Vous êtes ici : Accueil > Écrit et livre > Auteurs & Traducteurs > Traducteurs > Ressources documentaires > Guide de la traduction littéraire SNE-ATLF 2013

Guide de la traduction littéraire SNE-ATLF 2013

Dernière mise à jour le vendredi 15 mars 2013

Ce guide, à destination des traducteurs (et des éditeurs) vient compléter / développer / préciser le nouveau Code des usages de la traduction littéraire cosigné par le SNE (Syndicat national de l'édition) et l'ATLF (Association des traducteurs littéraires de France) en mars 2012.

Le Guide de la traduction littéraire , édité par le SNE et l’ATLF sous l’égide du CNL, se veut une véritable boîte à outils à destination des éditeurs et des traducteurs littéraires.

Il se compose de trois parties :

  • 1ère partie : Les relations traducteur-éditeur
    Cette partie (co-élaborée par le SNE et l'ATLF) énonce les bonnes pratiques en matière de parcours d'une traduction, de rémunération et de promotion de la traduction et du traducteur.
  • 2e partie : Notices pratiques de l'ATLF à destination des traducteurs
    On trouvera là une série de feuilles de routes (informations sur les contrats, les revenus du traducteur et son statut social), destinées en priorité aux jeunes traducteurs, et réalisées par l'ATLF.
  •  3e partie : Annexes
    Sont ici présentés les dispositifs de soutien du CNL, le Code des usages pour la traduction d’une œuvre de littérature générale, le Code de déontologie du traducteur littéraire et un glossaire pour négocier en connaissance de cause (d’« à-valoir » à « signe » en passant par « droit moral », « épreuves » et « foisonnement »).

Présentation au Salon du livre de Paris : rendez-vous le lundi 25 mars 2013 à 15h sur le stand du CNL (N84)

Télécharger le Guide de la traduction sur le site de l'ATLF, ici.