Vous êtes ici : Accueil > Écrit et livre > Édition > Formations > Formations éditeurs 2018 > La cession de droits et la relation avec les agents littéraires - 6 et 7 septembre - Bègles

La cession de droits et la relation avec les agents littéraires - 6 et 7 septembre - Bègles

Dernière mise à jour le 19 juin 2018

Participants
Dirigeants de maison d'édition, éditeurs, responsables administratifs, responsables de droits et commerciaux.

Objectifs
Acquérir les connaissances théoriques liées à la cession de droits de traduction audiovisuelle (cadre légal, jurisprudence récente et accords interprofessionnels, contrats), savoir sélectionner les titres du catalogue susceptibles d'être adaptés, savoir prospecter les éditeurs à l'étranger, négocier les conditions, rédiger les contrats et suivre leur développement.

Animation 
Formateur spécialisé de l'organisme Axiales, Phi-Anh Nguyen

Durée 
14 heures par participant, soit 2 jours consécutifs

Dates et horaires
6 et 7 septembre
9h -13h / 14h - 17h

Lieu
ALCA Nouvelle-Aquitaine, site de Bègles - Bât. 36 - 37 rue des Terres Neuves 33130 Bègles

Programme indicatif

En amont des cessions de droits :
- Clauses relatives aux cessions de droits seconds dans les contrats d’auteurs : contexte juridique, jurisprudence, état des lieux des pratiques ;
- La question de la rémunération des auteurs en cas de cessions : assiettes, pourcentages, amortissement sur l’à-valoir

Rappels juridiques :
- Droits premiers et droits seconds
- Droits seconds : des droits acquis par l’éditeur sans obligation de les exploiter
- Exploitation directe ou par un tiers
- Droit moral dans le cas de cessions de droits
- Les obligations légales de rémunération des auteurs et les redditions de compte dans le contexte des changements législatifs de fin 2014

1. Le cadre juridique, approche théorique et pratique
Définition du cadre juridique en France et à l’étranger : le droit d’auteur, les conventions internationales, les organismes et administrations ;
Les différents types de cessions de droits de traduction : cession simple, coédition, coproduction ;
Les droits de reproduction et iconographiques ;
Les modèles de contrats de cession simple, coédition et coproduction ;
Les modes de rémunération de l’éditeur et de l’auteur.

2. Les zones et pays acheteurs de droits
Pour chacun des pays abordés :
- Données générales
- Le paysage éditorial :
- Les chiffres-clés : nombre de parutions, CA global, prix du livre ;
- La production éditoriale par type de livres
- Les relations entre la France et le pays concerné ;
Les pays par zones, par ordre d’importance :
i. L’Europe « occidentale »
Allemagne, Espagne, Italie, Portugal, Pays-Bas/Belgique, Royaume-Uni Grèce, Turquie
ii. L’Asie
Corée, Taïwan, Japon, Chine Continentale, Thaïlande, Vietnam
iii. L’Amérique du Nord
Etats-Unis, Canada
iv. L’Europe de l’Est
Russie, Pologne, Slovénie, République Tchèque, Slovaquie, Hongrie, Roumanie, Bulgarie, Lituanie, Estonie, Serbie
v. L’Amérique du Sud
Argentine, Mexique, Brésil, Vénézuela
vi. La Scandinavie
Danemark, Suède, Finlande, Norvège
vii. Le reste du monde
Israël, Pays de langue arabe, Australie et Nouvelle-Zélande, Afrique du Sud

3. Techniques de prospection et de négociations internationales

3.1. La prospection internationale
• créer du matériel de prospection : catalogues de droits étrangers disponibles, argumentaires, présentation des ouvrages, des auteurs, synopsis, résumés, traductions partielles ou complètes, sites internet et newsletters, etc.
• créer et entretenir un portefeuille de clients internationaux : maximiser les contacts existants et spontanés, découvrir les éditeurs proches de son catalogue par le biais de rencontres (foires, voyages) ou à distance.
Les méthodes concrètes d’identification des éditeurs étrangers, les sources d’information.
3.2. La présentation de son catalogue (à l’oral, en rendez-vous)
Les techniques de préparation du matériel et du discours, la gestion du temps et l’ordre de présentation, les arguments, l’adaptation à l’interlocuteur et au contexte, l’anticipation des questions/objections.
3.3. Le suivi des prospections
La nécessité de maintenir un suivi précis des prospections. Les outils adaptés à l’activité.
3.4. La négociation des droits de traduction
Pour les livres illustrés, la question initiale : cession ou coédition ?
Les principes généraux de la négociation : la position de force, cacher son jeu, ne pas se découvrir, les concessions et les contreparties, etc.
La négociation des droits étrangers, point par point et étape par étape (prix de vente local, tirage, langue, territoire, échelle de droits, avance, matériel, iconographie, etc.)

4. Les agents
4.1. Les différents types d’agents : agent littéraire, sub-agent en France, sub-agent à l’étranger, agent vendeur de droits, etc.
4.2.  Dans quels cas des agents peuvent-ils être utiles ?
4.3.  Les difficultés liées au recours à des agents et comment les gérer efficacement.